《三十而已》爆火,但它的英文翻译真的不是just thirty,别搞错了!
2024-03-16 17:33
电视剧《三十而已》火了。
该剧讲述了三个不同阶层30岁女性的故事。
那么?“三十而已”英文怎么说?
是only ,还是 only?
三十而已
《三十而已》剧宣传海报上的英文名是:
But
也就是官方译名了。
*还记得《隐秘的角落》英文名吗?
(答案见文末)
but就是only的意思
表示仅仅、不过,
同义词有很多:
, only, just, , , 。
所以把《三十而已》翻译成
only , just 之类的也没错,
只不过官方译法是 But 。
“三十多岁”的英文表达是:
,或者
in one's ,
同样,二十多岁可以说
,或者
in one's ,
30多岁的不同阶段,可以这么表达:
in one's early// late
Lily快30岁结的婚。
Lily got in her late .
还记得古早的《20,30,40》吗?
at the age of
具体多少岁的时候(干某事)
at the time of being a age
岁获得博士学位。
Lily got her 's at the age of 30.
aged
表示具体“多少岁”
of a age
16岁到22岁的年轻人
young aged 16 to 22.
还有一个意思是形容人年龄大
lived or for a long time; old.
上了年纪的男人
an aged man
aged还能形容陈年老酒,例如
aged
aging
老去的过程
the of old
变老的挑战
The of Aging
年老的,年迈的
(of a ) old;
照顾年迈的亲戚
after aging
关于age的短语和谚语还有很多,平时阅读可以注意积累。