问答 百科手机端

鬼门关传说中被认为是灵魂的最后一道关卡,被认为是灵魂的最后一道关卡

2023-04-28 09:56

鬼门关传说是中国古代传说中的一个故事,主要流传于陕西、甘肃、宁夏等地。传说中,鬼门关是地狱的入口,是幽冥世界和人间之间的通道,被认为是通往地府的必经之路。

The legend of Guimenguan is a story in ancient Chinese legends, mainly spread in Shaanxi, Gansu, Ningxia, and other places. In legend, Guimenguan is the entrance to hell, a passage between the underworld and the human world, and is considered a necessary path to the underworld.

中华豪门—古代传说|鬼门关

鬼门关传说据说源于道教,道教认为人死后灵魂需要经过鬼门关才能进入幽冥世界。同时,鬼门关也被认为是鬼神聚集之处,传说中有许多恐怖的故事与之相关。

The legend of Guimenguan is said to have originated from Taoism, which believes that after death, the soul needs to pass through Guimenguan to enter the underworld. At the same time, Guimenguan is also considered a gathering place for ghosts and gods, and there are many horror stories related to it in legends.

故事背景

在中国传统文化中,人们认为生命是有轮回的,一个人的行为和心灵状态决定了他在轮回中的去向。轮回包括六道,分别是天道、人道、修罗道、畜生道、饿鬼道和地狱道,其中地狱道被认为是最低下和最恶劣的轮回。在这个轮回中,灵魂将受到无比的痛苦和折磨,直到它们的罪孽得到了赎清。

In traditional Chinese culture, people believe that life has a cycle, and a person's behavior and mental state determine their direction in the cycle. The cycle of reincarnation includes six paths, namely the Heavenly Path, Humanity Path, Shura Path, Animal Path, Hungry Ghost Path, and Hell Path.

中华豪门—古代传说|鬼门关

在这个轮回中,鬼门关被认为是灵魂的最后一道关卡。传说中,这个关卡由两位鬼差守卫着,他们负责把每一个灵魂带到阎王面前接受审判。如果灵魂一生行为善良,做了很多好事,就可以得到阎王的垂青,被安排到相对较好的轮回中去;但如果灵魂一生行为恶劣,做了很多坏事,就会被判定为罪大恶极,被送到地狱中去受到无尽的折磨。

In this cycle, Guimen Pass is considered the last level of the soul. Legend has it that this level is guarded by two ghost guards, who are responsible for bringing each soul to the face of the King of Hell for trial.

在中国文化中,鬼门关被描绘成一个连接人间与地府的门户。对于每个人来说,经历死亡后,灵魂都必须穿过鬼门关,接受阎王的审判,被分配到轮回中去。据传说,鬼门关是由两座山组成的,这两座山之间的通道就是鬼门关。这条通道上挂着一块牌子,上面写着“鬼门关”三个大字,显得十分恐怖。

In Chinese culture, Guimenguan is depicted as a gateway connecting the world and the underworld. For everyone, after experiencing death, the soul must pass through the gates of hell, be judged by the King of Hell, and be assigned to reincarnation.

中华豪门—古代传说|鬼门关

在穿过鬼门关的过程中,灵魂会经历许多恐怖和险恶的考验。在冥府中,官吏和鬼卒会对灵魂进行审判和惩罚,使其体验到痛苦和折磨。而在鬼门关附近,还会有冥火等恐怖的现象,令灵魂更加惶恐。据传说,只有通过这些考验并获得阎王的允许,灵魂才能够被放行进入轮回。

In the process of passing through the gates of death, the soul will undergo many terrifying and dangerous tests. In the underworld, officials and ghosts will judge and punish the soul, causing it to experience pain and torture.

冥府的官吏、鬼卒和冥火

冥府的官吏、鬼卒和冥火都是幽冥世界的存在,与地狱、鬼神、魔鬼等有关。他们的职责和作用不同,但都是与死者灵魂在幽冥世界的轮回和审判有关。

The officials, ghostly soldiers, and underworld fire of the underworld are all beings of the underworld, related to hell, ghosts, gods, demons, and so on. Their responsibilities and roles are different, but they are all related to the reincarnation and judgment of the souls of the deceased in the underworld.

中华豪门—古代传说|鬼门关

冥府的官吏,通常被称为阎罗王、十殿阎罗,是幽冥世界的最高法官和管理者。他们负责对死者进行审判,根据其一生的行为和功过判定其轮回和前途。

The officials of the underworld, commonly known as the King of Hell and the Ten Halls of Hell, are the highest judges and administrators of the underworld. They are responsible for adjudicating the deceased, judging their reincarnation and future based on their lifelong behavior and achievements.

在中国传统文化中,阎罗王的形象被描绘为面目严峻、冷酷无情的形象,有时还会手持生死簿、拍案而起等等,用来表示其权威和严谨性。

In traditional Chinese culture, the image of Yan Luo Wang is portrayed as a stern and ruthless figure, sometimes holding a life and death book, standing up on the table, etc., to express his authority and rigor.

中华豪门—古代传说|鬼门关

鬼卒则是阎罗王的手下,负责监管死者在幽冥世界中的表现和安排其后续轮回。在传说中,鬼卒的形象也是非常恐怖和可怕的,常常被描绘成骷髅、幽灵、怪物等等。

Ghost soldiers are subordinates of the King of Hell, responsible for supervising the performance of the deceased in the underworld and arranging their subsequent reincarnation.

冥火则是幽冥世界中的一种特殊现象,据传说是在冥界中燃烧的一种鬼火。在古代中国传统文化中,冥火常被认为是死者的灵魂,因为在迷雾和黑暗中,它能够引领死者走向轮回。同时,冥火也被认为是吉兆,因为它意味着死者已经被阎罗王接受,可以向轮回进发。

The underworld fire is a special phenomenon in the underworld, according to legend, it is a type of ghost fire that burns in the underworld. In ancient Chinese traditional culture, the underworld fire was often considered the soul of the deceased.

中华豪门—古代传说|鬼门关

鬼门关传说中的鬼门关是一个历史悠久的地方,位于中国湖北省宜昌市境内的三峡地区,是一条长达50多公里的峡谷。这里地形险峻,峡谷深邃,古时候很难通行,因此被视为通往地府的必经之路。传说中,每年农历七月鬼月期间,阴间的恶鬼会借助鬼门关来到人间,寻找自己的亲人或报复仇人。

In the legend of Guimenguan, Guimenguan is a place with a long history, located in the Three Gorges area of Yichang City, Hubei Province, China. It is a canyon with a length of over 50 kilometers.

据传统信仰,鬼门关是地狱与人间之间的交界地带,通道口处设有鬼王祠,负责管理鬼门关的通行。在农历七月鬼月期间,人们会在这里举行盂兰盆节,为死者超度,并放生活鱼、活禽等,以示安抚和祭奠。

According to traditional beliefs, Guimenguan is the border area between hell and human life, and there is a Ghost King Temple at the entrance of the passage, responsible for managing the passage of Guimenguan.

中华豪门—古代传说|鬼门关

在传统文化中,鬼门关被视为一个神秘而神圣的地方,人们对其充满敬畏和神往。同时,这个传说也反映了人们对死亡和轮回的思考,让人们深刻地认识到人生的短暂和珍贵,进而更加珍惜和珍爱生命。

In traditional culture, Guimenguan is regarded as a mysterious and sacred place, and people are filled with awe and admiration for it. At the same time, this legend also reflects people's thinking about death and reincarnation, making them deeply realize the brevity and preciousness of life, and thus cherish and cherish life even more.

热门