古人敬称足下与阁下的出处在哪?有什么不同吗?
《知史以明鉴·查故以至今》
足下:对对方的尊称。译为“您”。
足下是旧时交际用语,下称上或同辈相称的敬词。
战国时多用以称君主。《战国策·燕策一》苏代谓燕昭王:“足下以为足。如大将军足下,出自《史记·项羽本纪》。
足 : 足 zú 脚:足下(对对方的敬称)。足迹。足球。足坛。失足。高足(敬辞,称别人的学生)。举足轻重下 : 下 xià 位置在低处的,与“上”相对:下层。下款。等级低的:下级。下品。下乘(佛教用语,一般泛指教义之浅显者)
阁下:阁下为对“您”的敬称,与足下意思相近。
古代常见于口语,近代至现代则多用于书籍信函中。目前人们在书信(尤其是公函、业务相关书信)中仍然使用阁下来称呼彼此。但是由于“您”一字的代替,慢慢地“阁下”一词多用于外交场合。香港的法院于1997年主权移交后对法官的称呼由“法官大人”转为“法官阁下”。
陛下:“陛下”不是叫皇上本人的,“殿下”、“阁下”也都不是叫对方本人的。
“陛下”中的 “陛”实际上是指帝王宫殿的台阶,东汉大文学家蔡邕(蔡文姬之父)曾经解释说,皇帝派他的近臣拿着兵器站在宫殿的台阶下,以防不测。
所以,陛的下面是皇帝的近臣,蔡邕用进一步解释说:“谓之陛下者,群臣与天子言,不敢指斥天子,故呼在陛下者而告之,因卑达尊之意也。”皇帝至高无上,臣子不敢直接同他交谈,只好让皇帝的近臣代为转告,所以一声“陛下”叫的不是皇上,而是叫站在陛下的人转告皇上。
话又说回来,规矩不是一成不变的,臣子也不是绝对不能直接与皇上说话,但是礼节不能省略,所以,与皇上说话前叫一声“陛下”,就是表示自己的恭敬之意。“陛下”的问题解决了,“殿下”、“阁下”也就迎刃而解了,这些尊称的意思其实都一样,表示自己不敢和对方直接说话,要请人代为转达,以此表示对对方的尊敬。
“殿下”一般是对皇太后、皇后、太子、诸王的尊称,但是历朝历代略有不同。
“阁下”是对一般人的尊称,现在还用于外交场合。另外,“足下”也是对别人的尊称,但是与“陛下”、“殿下”、“阁下”的解释并不完全一样。
知晓更多历史人物、历史事件,欢迎关注道人,为你带来不一样的历史解答